2/3/2024 0 Comments Motus atque affectus![]() Ad ipsam ergo Dei substantiam pertinet uoluntas eius. Nonne ecce pleni sunt uetustatis suae qui nobis dicunt, 'quid faciebat Deus antequam faceret caelum et terram? Si enim uacabat,' inquiunt, 'et non operabatur aliquid, cur non sic semper et deinceps, quemadmodum retro semper cessauit ab opere? Si enim ullus motus in Deo nouus extitit et uoluntas noua, ut creaturam conderet quam numquam ante condiderat, quomodo iam uera aeternitas, ubi oritur uoluntas quae non erat? Neque enim uoluntas Dei creatura est sed ante creaturam, quia non crearetur aliquid nisi creatoris uoluntas praecederet. And this Wisdom is the Beginning, and in that Beginning hast Thou made heaven and earth. I will with confidence cry out from Thy oracle, How wonderful are Thy works, O Lord, in Wisdom hast Thou made them all. Let him that is able hear Thee discoursing within. For my strength is brought down in need, so that I cannot endure my blessings, until Thou, O Lord, who hast been gracious to all mine iniquities, heal also all mine infirmities because Thou shalt also redeem my life from corruption, and crown me with Thy loving-kindness and mercy, and shalt satisfy my desire with good things, because my youth shall be renewed like the eagle's.īy hope we are saved and through patience we await Thy promises. It is Wisdom itself that shines through me, clearing my cloudiness, which again overwhelms me, fainting from it, in the darkness and amount of my punishment. Who shall comprehend? who shall relate it? What is that which shines through me, and strikes my heart without injury, and I both shudder and burn? I shudder inasmuch as I am unlike it and I burn inasmuch as I am like it. In this Beginning, O God, hast Thou made heaven and earth, - in Thy Word, in Thy Son, in Thy Power, in Thy Wisdom, in Thy Truth, wondrously speaking and wondrously making. Audiat te intus sermocinantem qui potest: ego fidenter ex oraculo tuo clamabo, 'quam magnificata sunt opera tua, Domine, omnia in sapientia fecisti!' et illa principium, et in eo principio fecisti caelum et terram.ġ1. Spe enim salui facti sumus et promissa tua per patientiam expectamus. Sapientia, sapientia ipsa est quae interlucet mihi, discindens nubilum meum, quod me rursus cooperit deficientem ab ea caligine atque aggere poenarum mearum, quoniam sic infirmatus est in egestate uigor meus ut non sufferam bonum meum, donec tu, Domine, qui propitius factus es omnibus iniquitatibus meis, etiam sanes omnes languores meos, quia et redimes de corruptione uitam meam, et coronabis me in miseratione et misericordia, et satiabis in bonis desiderium meum, quoniam renouabitur iuuentus mea sicut aquilae. Quis comprehendet? Quis enarrab? Quid est illud quod interlucet mihi et percutit cor meum sine laesione? Et inhorresco et inardesco: inhorresco, in quantum dissimilis ei sum, inardesco, in quantum similis ei sum. ![]() In hoc principio, Deus, fecisti caelum et terram in uerbo tuo, in filio tuo, in uirtute tua, in sapientia tua, in ueritate tua, miro modo dicens et miro modo faciens. Including the time itself through which the world exists?Īs with the other pieces in this section on time, I will replace the translation with a new one, What was God doing before he created the world, Presentism, but I have never read such a brief and persuasive exposition as this).Īnd some provoking questions. (This is the philosophical doctrine known as Why? Because 'si nihil praeteriret, non esset praeteritum tempus,Įt si nihil adveniret, non esset futurum tempus' - if nothing passed away, there would be no past time,Īnd if nothing were arriving, then there would be no future time. Neither that which will be, nor that which is past, exists now. 'Neque id quod futurum est esse iam, neque id quod praeteritum est'. Far more you, far more wonderfully and far more secretly. 'Longe tu, longe mirabilius longeque secretius'. 'Something that we know when no one asks us, but no longer know when we are supposed to give anĪccount of it, is something that we need to remind ourselves of'. (On which Wittgenstein commented - aphorism 89 of the Philosophical Investigations What then is time? If no oneĪsks me, I know, if I want to explain it to someone who asks, I do not know. Si nemo ex me quaerat, scio si quaerenti explicare velim, nescio'. I 'confess' I have never read it until now.įull of quotations - 'Spe enim salui facti sumus et promissa tua per patientiam expectamus' -īy hope we are saved, through patience we wait for your promises. Here is the second of half Book XI, from Augustine's Confessions.Īnd what a wonderful piece this is.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |